Aquella fría noche el vacío de la calle me acompañaba. Nadie se escuchaba por la zona, era el silencio de la ausencia de personas.
Ni el aire osaba molestar.
Fuera del bar una banqueta permanecía esperando mejor hora para que la ocuparan los fumadores.
Nadie se fijó en mi paseo.
Ni el taburete se inmutó. Durante unos segundos me quedé mirando el interior de “La Parcela” sin que nadie se asomara a la barra.
También parecía vacío el local.
Sentí la sensación de que si me llevaba la banqueta nadie se fijaría, pero estoy seguro que ella misma se hubiera declarado en rebeldía.
Ni el aire osaba molestar.
Fuera del bar una banqueta permanecía esperando mejor hora para que la ocuparan los fumadores.
Nadie se fijó en mi paseo.
Ni el taburete se inmutó. Durante unos segundos me quedé mirando el interior de “La Parcela” sin que nadie se asomara a la barra.
También parecía vacío el local.
Sentí la sensación de que si me llevaba la banqueta nadie se fijaría, pero estoy seguro que ella misma se hubiera declarado en rebeldía.
---------
That cold night the emptiness of the street accompanied me. Nobody was heard in the area, it was the silence of the absence of people.
Not even the air dared disturb.
Outside the bar, a stool stood waiting for better time for smokers to occupy it.
Nobody noticed my walk.
Not even the stool was fazed. For a few seconds I stared inside "La Parcela" without anyone looking at the bar.
The place also seemed empty.
I had the feeling that if I took the stool no one would notice, but I'm sure she would have declared herself in default.